Hétvégi fétisem: Televisa-dalok portugálul

2016/02/13 at 08:00 12 hozzászólás

A portugál gyönyörű nyelv, még ha néha nyersebbnek is tűnik, mint a spanyol, de én személy szerint nagy rajongója vagyok, pláne az énekelt változatának, tekintve, hogy egyes luzitán és brazil énekesek torkában igazi csoda lakik. Szóval amikor szembejött velem a Lo imperdonable fenti, brazil fan-entradája, amit a Tu respiración Chayanne és Alexandre Pires által felénekelt portugál verziójára vágtak össze, elhatároztam, hogy tartok nektek egy kis mustrát azokból a Televisa-főcímdalokból, amelyeknek született portugál változata is, lehetőleg az eredeti énekes tolmácsolásában.  A lista szabadon bővíthető, és mindenkit bátorítok a portugál zenében/nyelvben való elmélyedésre is, az idei riói olimpia miatt mindenképp időszerű!

LO IMPERDONABLE – Chayanne & Alexandre Pires: Sua respiração (spanyol eredeti)

AMORES VERDADEROS – Alejandro Sanz & Ivete Sangalo: Não me compares (spanyol eredeti)

EN NOMBRE DEL AMOR – Laura Pausini: Agora não (spanyol eredeti, sőt ebből olasz verzió is van)

REBELDE – RBD: Rebelde (spanyol eredeti)

LAZOS DE AMOR – Lucero: Laços de amor (spanyol eredeti)

LA QUE NO PODÍA AMAR – Gabi Luthai: Corre (spanyol eredeti)

SOY TU DUEÑA – Lucero: Dona desse amor (spanyol eredeti)

A QUE NO ME DEJAS – Alejandro Sanz & Paula Fernandes: Amor, não me deixes (spanyol eredeti)

Entry filed under: Videók, Zenetár. Tags: , , , , , , , .

Ne hagyj el! – hétfőn premier A legfiatalabb Televisa-anyukák

12 hozzászólás Add your own

  • 1. tibitoma  |  2016/02/13 - 11:06

    Izgalmas a fetisizmusod. Most meghallgattam a Vivemét is a 3 különböző újlatin nyelven, azért úgy könnyű átírni egy dalszöveget, hogy az alapszókincs nagyjából ugyanaz.

    Egyébként egész jó, hogy tanultam egy minimális latint középiskolában, illetve az egészségügyi olvasmányaimból is rám ragadt néhány kifejezés, így sok szót megértek a spanyolból, illetve jól jön az angolomhoz is (az angolban a választékos kifejezésmód többnyire a normann-latin jövevényszavakból áll).

    Válasz
    • 2. MarcoPolo  |  2016/02/14 - 11:36

      Nekünk is mindig azt mondta a latintanár, hogy ha jól figyelünk az órán, sosem fognak tudni átverni az orvosok 😀

  • 3. Viktor  |  2016/02/13 - 11:53

    Ejj skacok…tudom nem ide tartozik,de segít megkeresni a Juro Que Te AMO részeit..Akarhol keresem nem találom!!Légyszi egy linket vagy valamit,ahol az összes rész megvan!!:DDD

    Válasz
  • 4. Ben Lacosta Navarro  |  2016/02/13 - 13:03

    Ismertem az Alejandro Sanz-os verziót. Laura Pausini Ivete Sangaloval is énekelt aki szintén portugálul dalol.

    Válasz
  • 5. Bogy  |  2016/02/13 - 13:35

    Köszi Marco ezt az érdekes cikket. 🙂 A No me compares-ért külön köszönet. Imádom azt a számot. ❤ Nem tudtam hogy van portugál verziója….azaz portugál részlettel megspékelt változata. 😀
    Hasonlít nagyon a két nyelv de én is valahogy a spanyolt sokkal lágyabbnak és dallamosabbnak találom mint a portugált.

    Válasz
  • 6. Milibindi  |  2016/02/14 - 00:58

    Ezek nagyon jók 🙂 Bár nekem is a spanyol nyelv jobban tetszik, mert lágyabb , dallamosabb , ahogy Bogy is mondta előttem.

    Válasz
    • 7. MarcoPolo  |  2016/02/14 - 11:39

      Azért nem véletlen, hogy nálam is a spanyol az első helyezett 🙂

  • 8. Milibindi  |  2016/02/14 - 01:01

    Én egy ellenkezőt tudtam . Ez a Pampák királyában volt . https://www.youtube.com/watch?v=PhKrvG20rlw
    Ez pedig a spanyol változat

    Válasz
    • 9. MarcoPolo  |  2016/02/14 - 11:38

      Érdekes ez is, köszi! 🙂

    • 10. Milibindi  |  2016/02/15 - 03:00

      Nincs mit ☺

  • 11. mandi28  |  2016/02/15 - 00:41

    Jaj én meg pont fordítva vagyok annyira idegen nekem a portugál nyelv nem is szeretem még a brazil sorozatokat eredeti nyelven sem nézni 🙂 bár volt itt is egy kettő jobb dal..

    Válasz
  • 12. nota  |  2016/02/18 - 19:03

    A portugál és a spanyol nyelv szépségeihez ugyan nem tudok hozzászólni, de azért lenne néhány észrevételem.
    Marco szeretném, ha elmondanád a véleményed abban amit most elmondok.
    Nekem jelenleg a kedvenc brazil telenovellám a Pampák királya, vagyis az O rei do gado. Még nagyon régen, kicsiként láttam, akkor nem fogott meg, de most újra nézve teljesen elvarázsolt. Annyira eleven és élő a történet, hogy sok most készült Televisa novellánál is aktuálisabb. Ha ezt most újráznák, a politikai szál kivételével nem sokat kellene rajta változtatni.
    Nem értek azokkal egyet akik a brazil telenovellák zenéjét kritizálják, mert szerintem egyszerűen csodálatosak. Pl. ennél is, csak meg kell hallgatni. Jeremias Berdinazzi témáját az “Italiana”, ami egy nagyon régi Vicente Celestino átirat, ami tényleg egy háborúban meghalt brazil katona olasz szerelméről szól, vagy a címadó O rei do gado, vagy Bruno és Luana dala a Correnteza, vagy a Coracao sertanejo, ami még annyi idő után is a fülemben volt, és most újranézve egyből felismertem, de még sorolhatnám
    Nem tudom, hogy ismered-e ezeket és hogy mi a véleményed?

    Válasz

És te mit gondolsz?

Adatok megadása vagy bejelentkezés valamelyik ikonnal:

WordPress.com Logo

Hozzászólhat a WordPress.com felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Twitter kép

Hozzászólhat a Twitter felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Facebook kép

Hozzászólhat a Facebook felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Google+ kép

Hozzászólhat a Google+ felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Kapcsolódás: %s

Subscribe to the comments via RSS Feed


Kérdezz-felelek

Jelenleg Mexikóban

17:00: Despertar contigo
19:00: Vino el amor
20:00: Tres veces Ana
21:00: Mujeres de negro
22:00: Yago

Hamarosan Mexikóban

október 31. Sin rastro de ti (21:00)
november 21. La candidata (21:00)

Archívum